地球村口譯員為??松梨谧鰺o(wú)錫口譯的實(shí)感
“地球村翻譯公司譯員有幸為埃克森美孚這個(gè)世界**的公司提供無(wú)錫英語(yǔ)翻譯服務(wù)。以下是無(wú)錫英語(yǔ)翻譯服務(wù)內(nèi)容簡(jiǎn)介:
無(wú)錫地球村翻譯公司譯員服務(wù)的這家公司是??松梨诘慕?jīng)銷商。正值年末,他們需要向美國(guó)總部進(jìn)行年度業(yè)務(wù)報(bào)告,以便總公司可以更好地進(jìn)行下一年決策。剛接到這次口譯任務(wù)的時(shí)候,無(wú)錫英語(yǔ)翻譯譯員還稍有點(diǎn)緊張,畢竟面對(duì)的老外是??松梨诿绹?guó)的中高層人員。但是這家經(jīng)銷商的老板人也很好,很能體諒譯員,一個(gè)勁地對(duì)譯員說(shuō)不用緊張,真正做報(bào)告的是他們的員工,而譯員就是等他們邊做報(bào)告邊翻譯,資料呢,事先都是準(zhǔn)備好的。雖然說(shuō)給譯員的壓力不是很大,但譯員還是認(rèn)認(rèn)真真地準(zhǔn)備了資料和術(shù)語(yǔ),并在網(wǎng)上查了相關(guān)資料,做到自己心中有底。無(wú)錫翻譯公司
第二天,經(jīng)銷商的老板開(kāi)車帶我們?nèi)?bào)告所在地的一家上海大酒店。中間有點(diǎn)小插曲,也讓無(wú)錫英語(yǔ)翻譯譯員挺不好意思的。無(wú)錫翻譯公司
譯員平時(shí)呢,不怎么暈車,即使坐長(zhǎng)途汽車7-8小時(shí),也毫無(wú)暈車跡象。但是偏偏這次快到上海時(shí),不爭(zhēng)氣地暈車了,還吐了。挺不好意思的,比較把人家的寶馬X5給弄臟了。老板人很好,也反而在安慰譯員。說(shuō)起暈車原因,他們說(shuō)好車反而更容易暈車。真是沒(méi)想到。。。 以后有類似情況,翻譯們,一定要帶個(gè)暈車貼。無(wú)錫翻譯公司
中午在港式茶餐廳吃完飯后,我們就在酒店大廳準(zhǔn)備著報(bào)告。報(bào)告是3點(diǎn)半到6點(diǎn)的,所以我們還有些時(shí)間琢磨琢磨報(bào)告及順便休息一下。無(wú)錫英語(yǔ)翻譯
出乎意料的事情發(fā)生了,這也讓譯員稍微緊張了一會(huì)。埃克森美孚的負(fù)責(zé)人在我們報(bào)告快開(kāi)始時(shí),和我們說(shuō),做報(bào)告時(shí)間要壓縮,在邊做報(bào)告時(shí),老外有大量問(wèn)題要問(wèn)。這對(duì)于譯員無(wú)疑是增加了難度。因?yàn)槔贤獾膯?wèn)題我首先要聽(tīng)懂,正確理解,然后準(zhǔn)確翻譯給客戶,把客戶問(wèn)題反饋給老外,而說(shuō)的問(wèn)題也涉及這個(gè)行業(yè)方面的。這種
在無(wú)錫英語(yǔ)翻譯正式會(huì)議上的交傳其實(shí)挺讓人有壓力的。不過(guò)事實(shí)證明譯員發(fā)揮的還好。中間除了一兩句沒(méi)有完全明白,在美孚中方人員幫助下度過(guò)了,其余的都完成的還算出色。會(huì)議結(jié)束,??松梨谥蟹饺藛T說(shuō)譯員翻的還蠻好的,老外也是對(duì)我說(shuō)“You did a good job”.無(wú)錫翻譯公司
經(jīng)銷商老板也蠻高興的,我們整體還算圓滿,大家心情也比較好,于是老板帶我們?nèi)チ松虾C冯]鎮(zhèn)酒店吃了魚(yú)翅等。
這次口譯給我們無(wú)錫英語(yǔ)翻譯的經(jīng)驗(yàn)就是,事先一定要做好充分的準(zhǔn)備。如果我這次會(huì)議之前沒(méi)有好好讀這份報(bào)告,對(duì)他們情況不了解的話,老外問(wèn)題中涉及背景知識(shí)方面的我們譯員可能就理解不了。無(wú)錫翻譯公司
不過(guò),口譯不只是是英語(yǔ)水平的問(wèn)題,談判能力和溝通能力也很重要。在把老外意思翻譯給中方聽(tīng)的時(shí)候,在尊重老外意思的基礎(chǔ)上,要翻譯的更到位,讓中方容易理解意思,且更方便中方回答問(wèn)題。再把中方回答翻給老外的時(shí)候,也要考慮老外的思維習(xí)慣,要讓回答更容易被老外理解。” 無(wú)錫翻譯公司
無(wú)錫英語(yǔ)翻譯,無(wú)錫英語(yǔ)口譯,選無(wú)錫市地球村翻譯有限公司!