一般認(rèn)為博覽會(huì)是次的,對社會(huì)、文化以及經(jīng)濟(jì)的發(fā)展能產(chǎn)生影響并能起促進(jìn)作用的展覽會(huì)。但是在實(shí)際生活中,“博覽會(huì)”有被濫用的現(xiàn)象。不時(shí)可以在街上看到由商店舉辦的“某某博覽會(huì)”。展覽會(huì)和博覽會(huì)在漢語中是較新的名詞,《辭源》和一些古漢語詞典中無記載。展覽會(huì)基本詞的含義與中文的不大相同,下面做一些簡單的說明。展會(huì)現(xiàn)場FAIR在英文中fair是傳統(tǒng)形式的展覽會(huì),也就是集市與廟會(huì)。Fair的特點(diǎn)是“泛”,有商人也有消費(fèi)者,有農(nóng)產(chǎn)品也有工業(yè)品。集市和廟會(huì)發(fā)展到近代,分支出了貿(mào)易性質(zhì)的、專業(yè)的展覽,被稱作“exhibition”(展覽會(huì))。而繼承了“泛”特點(diǎn)的,規(guī)模龐大的、內(nèi)容繁雜的綜合性質(zhì)的展覽仍被稱...
exposition便有了“宣傳性質(zhì)的展覽會(huì)”的含義。由于其他國家也紛紛舉辦宣傳性質(zhì)的展覽會(huì),,并由于法語對世界一些地區(qū)的影響,以及世界兩大展覽會(huì)組織:國際博覽會(huì)聯(lián)盟和國際展覽會(huì)局的總部均在法國,因此,不僅在法語國家,而且在北美等英語地區(qū),exposition被地使用。SHOW在英文中show的原意是展示,但是在美國、加拿大等國家,show已替代exhibition。在這些國家,貿(mào)易展覽會(huì)大多稱作show,而宣傳展覽會(huì)被稱作exhibition。展覽會(huì)作為一個(gè)概念,《辭海》下的定義是:“用固定或巡回方式公開展出工農(nóng)業(yè)產(chǎn)品、手工業(yè)制品、藝術(shù)作展會(huì)現(xiàn)場圖品、圖書、圖片、以及各種重要實(shí)物、標(biāo)...